They Can’t Leave the Bay Area Fast Enough
As a tech era draws to an end, more workers and companies are packing up. What comes next?
• 矽谷吞食舊金山,福兮?禍兮 ?這里人滿為患、房價飆升、交通爆堵。在很多人看來,這個曾經以藍領階層為主的港口城市已變成了一個更狹隘的地方:富人的天堂。
上次與張華兄談舊金山,沒想到紐約時報:
In San Francisco, Making a Living From Your Billionaire Neighbor’s Trash
In a city swollen by the wealth of the tech industry, the rich and poor live very separate lives.
But sometimes they connect through the garbage.
April 7
傑克·奧爾塔在舊金山馬克·扎克伯格家外的垃圾桶裡搜尋。 Jim Wilson/The New York Times
|
編輯推薦|以扎克伯格的垃圾桶為生:億萬富翁和他的拾荒者鄰居
|
一台真空吸塵器、一隻吹風機、一台咖啡機——都還能正常使用——還有一堆衣服、一副兒童頭盔,這些都是傑克·奧爾塔從馬克·扎克伯格的垃圾桶中翻出來的東西。
|
56歲的奧爾塔是一名退伍軍人,現在全職拾荒。他是光鮮的矽谷之外,舊金山地下經濟的一部分,但他認為自己更像是一個尋寶者 。 “人們扔掉的東西真讓我吃驚,”他說,“你永遠不知道你會發現什麼。”奧爾塔最近的收穫還包括:一部手機、幾台iPad、三塊手錶和幾袋大麻,他的目標是每天從垃圾桶中賺取30到40美元左右。
|
世界上最富有的人之一和一個撿垃圾的人,住在離對方僅有幾分鐘步行路程的地方,其中一個人的垃圾是另一個人賴以生存的財富。聽起來或許荒謬,但這種情形並不罕見。和舊金山一樣,美國的很多城市都有垃圾清道夫,他們是美國社會財富分配兩極化的標誌。
|
San Francisco's zoning laws are among the most restrictive in the country. The result is a city where rents are sky-high but buildings are not
ECONOMIST.COM
San Francisco's twin crises: housing and homelessness
From the archive
沒有留言:
張貼留言