原本我是抗拒翻譯詩歌的,多次婉謝詩歌翻譯委託案,想不到臨老入花叢,這半年來幾乎天天翻譯短歌、俳句,一時興起,自己也寫起俳句。然後啊,上個月鍾漢清老師提起東京淨閑寺永井荷風歌碑一事,希望我能到他的工作室直播。雖然自知講話語無倫次,可是多次婉謝後若再拒絕,似乎就矯情了。
・
連夜把歌碑上的這首詩翻譯為漢文,也和鍾老師一搭一唱直播淨閑寺的歷史背景,以及永井荷風的歌碑為何立在淨閑寺的緣由。我曾開玩笑說直播是鍾老師的玩具,那天我確實有一種跑到別人家借玩一下的感覺。
***
震災 (永井荷風/ 林皎碧譯)
當今的年輕人啊
請不要問我當代以及
未來的藝術
我是明治之子
那時的文化成為歷史而被埋葬時
我的青春夢也隨之消失
市川團十郎、尾上菊五郎枯萎、福地櫻痴凋落
樋口一葉飄零、尾崎紅葉凋謝
齋藤綠雨的聲音也斷絕
三遊亭圓朝走了、富士松紫朝也走了
我的感動之泉已乾枯
我是明治之子
有一年突然天搖地動
大火將都城燒盡
柳村先生已死
鷗外魚史也隱藏蹤影
江戶文化遺跡化為煙霧
明治文化也化為灰燼
當今的年輕人啊
請不要跟我談當代以及
未來的藝術
即使我把污濁眼鏡擦亮
現在我能看到什麽呀
我是明治之子
已過去的明治之子
(本詩收錄於 昭和18年出版 永井荷風/詩集《偏奇館吟草》)
・
(圖檔下載自網路)
https://www.facebook.com/hanching.chung/videos/212176694746964
春日香息活力
https://www.facebook.com/hanching.chung/videos/438719531787586
Ekōin Temple (回向院)
Buddhist temple in the special wards of Tokyo, Japan
DescriptionEkō-in, also known as Honjo Ekō-in, is a Pure Land Buddhist temple in Ryōgoku, Tokyo. The formal name of the temple is Shoshūzan Muen-ji Ekō-in, reflecting its founding principle of Pariṇāmanā, or the spreading of Amida Buddha's benevolence to all souls of all living creatures. Wikipedia
回向院
Go Tokyo
https://www.gotokyo.org › ... › 兩國
回向院在兩國國技館於1909年興建完成前,曾是相撲大賽的舉辦地點,因此成為知名的相撲聖地。請來參觀由相撲協會所興建的「力塚」,至今仍會在此祈求給予新徒弟們力量。運氣 ...
沒有留言:
張貼留言