2016.4.22 割出一角落給公眾,樹下設崗原椅。
加羅林魚木
漿果近球形,果皮外面散布斑點;種子數量多。
今天才知道 昨天是日本人的八十八夜
(立春から88日目で、5月2、3日ごろにあたる。このころから農家は種まき・茶摘み・養蚕などに忙しい時期となる。)
2006.4.30 所記的話那一次 三呆一定是第一次看到它
「這株位在羅斯福路三段283巷溫州公園斜對面台電停車場內,大約有4、5層樓高的加羅林魚木,最近不只「轟」開了花,也「轟」開了 ... 隱身在靜巷中的春天,加羅林魚木一下成為 大學里的明星,「它是什麼樹啊?」,也許來看這棵大樹開花的人實在太多了,圍牆上 ... 」http://www.ettoday.com/2004/05/01/11050-1623926.htm
2009年的某一BLOG公園靜巷---轟然花開‧加羅林魚木- 鐵樹開花‧時候到了!
為什麼記它 今天傍晚經過它時 落英飄飄然
我以要說 三呆上台北相聚吧
我預定5/9 動身去香港,順道去上海南京,5/19 回台北過不了幾天,5/24 就去芝加哥(今年比往年提早出發)要是可能的話,我希望在五月初和你們見面敘舊
2006
邱振瑞先生今年小說翻譯可能出版四至六本。
---
川瀨健一(Kawase Kenichi)先生著有『台灣電影饗宴:百年導覽』(李常傳譯,台北:南天書局, 2002),來訪。帶和果子 Otabe 。
----
怡靜說她在讀宮部美幸/著『模仿犯』
查一下宮部幸美其他著作
: 鄰人的犯罪─宮部幸美作品集5
『繼父』 張秋明/譯,商周出版
----
Economic Analysis of the Law: Selected Readings (2003) edited by D A.Wittman
『法律經濟學文獻精選』北京:法律出版社,2006
相關的一篇似乎翻譯有問題或我悟性差
----
-----
本周台大校園深入外人不走的路…..
周日是23屆的數學大賽…..
------
The American Red Cross's $2 billion blood business faces renewed regulatory scrutiny and stiff fines as it struggles to meet federal blood-safety rules.
這是爆內幕……
-----
有些字會勾起回憶,不過原文非英文。
紐約時報評摩根的新展,說它像「聖人遺物reliquary寶箱」般充滿能量。這似乎在巴黎聖母院的日譯本看過……
AOL: A Punching Bag in Need of a Big Hit 這「拳擊球」在 Musil 的英文本見過……這英文本似乎比中文本多20萬字;看過英文本,就知道中文本的問題重重,不過這或許是翻譯之百年漸進路徑。文哲學作品,可以了解七成嗎?
-----
沒有留言:
張貼留言